1
00:00:32,359 --> 00:00:33,560
Good morning, Doctor.

2
00:00:33,640 --> 00:00:35,640
Good morning, Charles.|You're looking splendid.

3
00:00:35,719 --> 00:00:37,079
I feel splendid.

4
00:00:37,159 --> 00:00:39,079
Every day, and in every way,|you're feeling..

5
00:00:39,119 --> 00:00:41,119
Better and better.

6
00:00:41,200 --> 00:00:43,560
- Indeed.|- Well, won't you sit here?

7
00:00:45,280 --> 00:00:46,719
Wouldn't you like me to..

8
00:00:46,799 --> 00:00:49,000
Not unless you want to.

9
00:00:49,039 --> 00:00:52,359
No. I'll be quite comfortable here.|Thank you.

10
00:00:55,119 --> 00:00:57,200
Doctor, I'm surprised.

11
00:00:58,159 --> 00:01:00,200
Oh, of course. You quit.

12
00:01:01,200 --> 00:01:03,560
Three months ago.

13
00:01:03,600 --> 00:01:06,000
You know, there was a time|when your forgetfulness...

14
00:01:06,079 --> 00:01:08,159
would have made me feel|very rejected.

15
00:01:08,239 --> 00:01:12,040
- Not now, hmm?|- Well, a little rejected, perhaps.

16
00:01:12,120 --> 00:01:16,000
- Did you do it intentionally?|- Why should I do that?

17
00:01:16,079 --> 00:01:17,439
Well...

18
00:01:17,519 --> 00:01:21,000
I'm a patient you consider|to be completely rehabilitated...

19
00:01:21,040 --> 00:01:24,519
on your recommendation soon to appear|before the sanity board...

20
00:01:24,599 --> 00:01:26,719
your reputation on the line.

21
00:01:26,799 --> 00:01:29,319
A little test, perhaps, hmm?

22
00:01:29,359 --> 00:01:32,120
Not very long ago,|an obvious trick like that...

23
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
would have sent you|into a towering rage.

24
00:01:34,319 --> 00:01:37,000
And poor old Clouseau|would have silently...

25
00:01:37,040 --> 00:01:39,519
and passively submitted|to another massacre.

26
00:01:41,719 --> 00:01:44,599
It's a miracle you were somehow able|to keep putting him back together again.

27
00:01:46,319 --> 00:01:48,840
Poor old Clouseau.

28
00:01:48,920 --> 00:01:52,680
There was a time|when I couldn't even speak his name.

29
00:01:52,719 --> 00:01:56,079
And there was also a time|when you would joyfully have killed him.

30
00:01:56,159 --> 00:01:57,519
Yes.

31
00:01:59,040 --> 00:02:00,879
I was a sick man, wasn't l?

32
00:02:02,319 --> 00:02:04,159
We've come a long way, haven't we?

33
00:02:04,239 --> 00:02:08,240
And you're not even a little bit|bothered when you think of Clouseau?

34
00:02:08,319 --> 00:02:11,039
Not even a little bit.

35
00:02:11,120 --> 00:02:13,719
- Do you believe me?|- If you say so.

36
00:02:13,800 --> 00:02:15,639
Well, I could be lying.

37
00:02:15,719 --> 00:02:18,680
You are a good psychiatrist,|but I may be a better liar.

38
00:02:18,759 --> 00:02:21,879
For your sake, I hope you're not.

39
00:02:21,960 --> 00:02:24,840
Sooner or later,|you'd run into Clouseau...

40
00:02:24,879 --> 00:02:27,120
and then back here for life.

41
00:02:27,199 --> 00:02:29,879
No more chance|of another hearing.

42
00:02:29,960 --> 00:02:34,080
Coming here day after day, watching you|chain smoke into an early grave...

43
00:02:34,159 --> 00:02:38,560
and knowing on certain mornings, you'll|be particularly morose and testy...

44
00:02:38,639 --> 00:02:41,280
because you've had another fight|with your wife...

45
00:02:41,360 --> 00:02:43,199
Iike this morning.

46
00:02:43,280 --> 00:02:46,800
- How do you know that?|- It's the only time you doodle.

47
00:02:49,520 --> 00:02:52,759
I keep forgetting you used to be|chief inspector of the Surete.

48
00:02:52,840 --> 00:02:54,400
And will be again.

49
00:02:54,479 --> 00:02:57,879
But Clouseau|is chief inspector now.

50
00:02:57,960 --> 00:03:00,360
Till the better man comes along.

51
00:03:00,400 --> 00:03:02,360
Well, in that case...

52
00:03:02,439 --> 00:03:06,280
I think lnspector Clouseau had better|start looking to his laurels.

53
00:03:07,479 --> 00:03:10,960
What? You mean...

54
00:03:11,039 --> 00:03:14,319
The board meets at 2:00|this afternoon.

55
00:03:14,360 --> 00:03:16,080
This afternoon?

56
00:03:16,159 --> 00:03:19,800
If everything goes as I expect it to,|you'll be out of here this afternoon.

57
00:03:23,599 --> 00:03:25,960
- Thank you.|- See you at 2:00.

58
00:03:28,879 --> 00:03:30,719
Clouseau!

59
00:03:32,280 --> 00:03:33,719
Now, now, Doctor.

60
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Some people would consider|your methods most unorthodox.

61
00:03:37,840 --> 00:03:41,199
I was just making sure that you're not|a better liar than I am a psychiatrist.

62
00:03:42,560 --> 00:03:43,919
2:00.

63
00:03:52,719 --> 00:03:55,639
Come along. Good.

64
00:04:04,000 --> 00:04:05,360
How.

65
00:04:34,920 --> 00:04:36,279
Help!

66
00:04:40,399 --> 00:04:43,399
Grab hold of this.|Pull. Pull on this.

67
00:04:47,759 --> 00:04:49,120
Help!

68
00:05:05,360 --> 00:05:07,639
Out with the bad air,|in with the good.

69
00:05:10,160 --> 00:05:12,199
Out, in.

70
00:05:12,279 --> 00:05:14,920
- Don't look, Fiona!|- Out, out.

71
00:05:14,959 --> 00:05:18,600
And now the kiss of life.

72
00:05:21,279 --> 00:05:22,639
Pervert!

73
00:05:26,639 --> 00:05:29,240
Dirty old men!

74
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
Please, there is no need|to thank me.

75
00:05:40,279 --> 00:05:43,040
- Thank you?|- For saving your life.

76
00:05:43,120 --> 00:05:44,759
Someone...

77
00:05:44,839 --> 00:05:46,639
I was hit on the head.

78
00:05:46,680 --> 00:05:50,040
Yes, you have received a bump|upon the head.

79
00:05:50,120 --> 00:05:51,480
- "Beump"?|- What?

80
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
- You said "beump."|- Yes, I know that.

81
00:05:54,000 --> 00:05:55,959
It is a large bump.

82
00:05:56,040 --> 00:05:58,639
You could receive a concussion|from such a bump.

83
00:05:58,720 --> 00:06:00,560
- Allow me to assist you.|- No!

84
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
I'm all right. I'm fine.

85
00:06:04,639 --> 00:06:08,519
Never better.|Just a little shaky.

86
00:06:08,560 --> 00:06:10,439
Probably the shock of...

87
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
I mean, the surprise|of seeing you here again today.

88
00:06:13,319 --> 00:06:16,079
Well, I received a report...

89
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
from the sanity commission...

90
00:06:18,079 --> 00:06:20,160
that they were going|to review your case today...

91
00:06:20,240 --> 00:06:23,720
so I thought a few words from me|on your behalf...

92
00:06:23,759 --> 00:06:28,000
Oh, God...|I mean, how generous of you, but...

93
00:06:28,079 --> 00:06:30,480
Well, I'm not without influence,|you know.

94
00:06:30,560 --> 00:06:32,120
Yes, I know that.

95
00:06:32,199 --> 00:06:35,759
Yes, I have become|a rather important official...

96
00:06:35,800 --> 00:06:37,680
in the department.

97
00:06:37,720 --> 00:06:41,279
I've heard you are the new|chief inspector.

98
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Yes.

99
00:06:50,959 --> 00:06:54,759
Yes, we made quite a few changes|since you went crazy.

100
00:06:54,839 --> 00:06:57,480
For the better, I'm sure.

101
00:06:57,519 --> 00:07:01,199
By the way, Sergeant Chevalier|sends you his kind regards.

102
00:07:01,240 --> 00:07:03,560
Oh, Sergeant Chevalier.

103
00:07:03,600 --> 00:07:07,720
Good old Sergeant Chevalier.|How is he, anyway?

104
00:07:07,759 --> 00:07:11,959
Well, you know, there are leaders|and there are followers...

105
00:07:12,040 --> 00:07:15,920
and I'm afraid Sergeant Chevalier|will always be a follower, no?

106
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Oh, yes.

107
00:07:17,839 --> 00:07:21,160
And you, my friend Clouseau...|a leader, huh?

108
00:07:22,319 --> 00:07:27,079
Always a leader?|Onwards and upwards to the top, hmm?

109
00:07:27,160 --> 00:07:29,079
- It is my karma.|- What?

110
00:07:29,160 --> 00:07:31,399
- My destiny.|- Oh, yes.

111
00:07:33,040 --> 00:07:35,000
Yes, a few more years|on the force...

112
00:07:35,079 --> 00:07:38,920
and I might even be persuaded|to run for the public office.

113
00:07:41,199 --> 00:07:43,439
You can count on my vote.

114
00:07:43,480 --> 00:07:46,000
And you, my friend,|can count on me...

115
00:07:46,079 --> 00:07:49,160
to do everything in my power|to get you out of this place.

116
00:07:51,079 --> 00:07:53,879
Oh, yes. I know how you feel.

117
00:07:53,959 --> 00:07:56,000
My hat. Well...

118
00:08:05,519 --> 00:08:08,079
Are you all right,|former Chief lnspector?

119
00:08:08,160 --> 00:08:09,519
Yes!

120
00:08:10,519 --> 00:08:13,959
Yes, I'm perfectly all right.

121
00:08:14,000 --> 00:08:15,399
See?

122
00:08:25,639 --> 00:08:28,879
One moment,|and I will have you extracted.

123
00:08:28,920 --> 00:08:31,240
I'm fine. I am perfect.

124
00:08:32,559 --> 00:08:35,039
Every day, and in every way...

125
00:08:35,120 --> 00:08:37,519
I'm getting better and better.

126
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
Somewhere over the rainbow

127
00:08:42,720 --> 00:08:46,080
I'm afraid that this|is just not your day, my friend.

128
00:08:46,159 --> 00:08:48,279
But it is my day.

129
00:08:48,360 --> 00:08:50,759
It is, my friend.

130
00:08:50,799 --> 00:08:53,320
After three long terrible years...

131
00:08:53,360 --> 00:08:55,240
it is at last my day.

132
00:08:55,279 --> 00:08:58,879
I will not permit...|repeat... not permit anything...

133
00:08:58,960 --> 00:09:01,279
repeat...|anything to spoil it.

134
00:09:01,360 --> 00:09:04,279
Now, I will walk you to the gate...

135
00:09:04,360 --> 00:09:07,120
and I will kiss you good-bye...

136
00:09:08,120 --> 00:09:10,960
and you will drive off|in your new car...

137
00:09:11,000 --> 00:09:13,080
which should rightfully be mine...

138
00:09:13,159 --> 00:09:17,000
and then I will have my interview|with the sanity commission.

139
00:09:17,039 --> 00:09:19,600
And they will set me free,|and then...

140
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
I will kill you.

141
00:09:22,639 --> 00:09:25,399
- Kill you!|- Francois!

142
00:09:26,200 --> 00:09:27,919
Start the car!

143
00:09:28,000 --> 00:09:31,120
Kill!

144
00:09:41,279 --> 00:09:44,080
I'll kill him!

145
00:09:46,639 --> 00:09:48,639
I want to kill him!

146
00:09:52,159 --> 00:09:54,000
I've got to kill him.

147
00:13:18,320 --> 00:13:20,159
Oh, allow me.

148
00:13:37,000 --> 00:13:38,840
Cato?

149
00:15:53,039 --> 00:15:54,879
Forty winks.

150
00:18:42,200 --> 00:18:44,079
It's the phone.

151
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
The phone is ringing.

152
00:18:55,039 --> 00:18:57,160
Relax. I'll get it.

153
00:19:00,200 --> 00:19:03,160
This is Chief lnspector Clouseau's|residence.

154
00:19:03,240 --> 00:19:05,920
This is Chief lnspector Clouseau...

155
00:19:06,000 --> 00:19:07,559
speaking on the phone.

156
00:19:07,640 --> 00:19:10,359
What? Oh, put him on.

157
00:19:12,359 --> 00:19:15,559
Good evening, Commissioner.

158
00:19:15,599 --> 00:19:19,200
How are you? How is Madame|and all the little commissioners?

159
00:19:26,920 --> 00:19:28,839
I see.

160
00:19:32,359 --> 00:19:34,200
Well, you can rest assured...

161
00:19:34,279 --> 00:19:37,839
that I shall take every precaution|that is necessary.

162
00:19:42,079 --> 00:19:44,680
Thank you, Commissioner,|and good evening.

163
00:19:49,160 --> 00:19:52,880
I have just received word|that former Chief lnspector Dreyfus...

164
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
has escaped from the insane asylum.

165
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
For some reason,|the deputy commissioner...

166
00:19:57,559 --> 00:20:00,039
thinks that he might try|to kill me.

167
00:20:00,079 --> 00:20:03,680
Obviously, the poor man is crazier|than anyone gives him credit for.

168
00:20:03,759 --> 00:20:06,240
Nevertheless, I am ordered|to take every precaution.

169
00:20:06,319 --> 00:20:08,400
See that the back and front doors|are locked...

170
00:20:08,480 --> 00:20:12,240
while I slip into|my new hunchback disguise.

171
00:20:56,480 --> 00:20:58,440
Both doors are locked now.

172
00:20:58,480 --> 00:21:00,359
Who are you?

173
00:21:01,839 --> 00:21:04,480
What have you done|with lnspector Clouseau?

174
00:21:04,559 --> 00:21:07,559
Chief lnspector Clouseau.

175
00:21:07,599 --> 00:21:10,200
Fooled you, didn't l?

176
00:21:10,279 --> 00:21:14,319
Oh, Chief lnspector,|that is fantastic.

177
00:21:14,400 --> 00:21:16,480
If you think this is fantastic...

178
00:21:16,559 --> 00:21:18,799
wait till you see the full effect|with the hump.

179
00:21:39,119 --> 00:21:41,759
The bells!

180
00:21:41,839 --> 00:21:43,680
They deafen me!

181
00:21:51,680 --> 00:21:53,920
Chief lnspector Clouseau?

182
00:21:56,279 --> 00:21:59,440
Yes, this is|Chief lnspector Clouseau.

183
00:21:59,519 --> 00:22:01,160
Who is speaking?

184
00:22:01,200 --> 00:22:04,079
My name is Duval.

185
00:22:06,359 --> 00:22:08,799
Claude Duval.

186
00:22:08,880 --> 00:22:13,160
I have the honor to be chairman...

187
00:22:13,200 --> 00:22:16,240
of the Jacques Clouseau|presentation committee.

188
00:22:16,319 --> 00:22:20,960
The presentation committee?|For me?

189
00:22:21,039 --> 00:22:23,759
For what purpose, may I ask?

190
00:22:23,839 --> 00:22:26,839
For what purpose, you ask.

191
00:22:26,920 --> 00:22:28,799
How modest of you.

192
00:22:28,880 --> 00:22:32,319
The purpose, monsieur,|is to honor...

193
00:22:32,400 --> 00:22:35,480
one of the city's most dedicated...

194
00:22:35,559 --> 00:22:38,480
brave and selfless public servants.

195
00:22:38,559 --> 00:22:41,319
You are most generous, monsieur.|Most.

196
00:22:41,359 --> 00:22:45,640
Yes, I must admit I have often wondered,|considering my years on the force...

197
00:22:45,680 --> 00:22:49,960
and my numerous accomplishments, why|recognition was not forthcoming earlier.

198
00:22:50,000 --> 00:22:52,319
Absolutely right.

199
00:22:52,400 --> 00:22:56,039
Nine years faithful service|at the Surete...

200
00:22:56,079 --> 00:22:59,039
and not as much as a single decoration|in all that time.

201
00:23:00,319 --> 00:23:02,960
Yes, that is quite correct.

202
00:23:03,000 --> 00:23:05,640
However,|as you are no doubt aware...

203
00:23:05,680 --> 00:23:09,359
I have recently received|an important promotion.

204
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
Really?

205
00:23:10,759 --> 00:23:15,119
I have replaced the lunatic Dreyfus|as chief inspector.

206
00:23:15,200 --> 00:23:20,240
I know, and I'm sure Paris sleeps|the more safely because of the change.

207
00:23:20,279 --> 00:23:22,640
You're very most kind.

208
00:23:22,680 --> 00:23:26,160
But I can assure you when it comes|to matters of keeping the peace...

209
00:23:26,240 --> 00:23:27,599
I'm always on my toes.

210
00:23:27,680 --> 00:23:29,039
Chief lnspector.

211
00:23:29,119 --> 00:23:31,279
One moment, please.

212
00:23:31,319 --> 00:23:34,480
Can't you see|that I'm on the phone?

213
00:24:06,519 --> 00:24:07,960
Oh, yes, Commissioner.

214
00:24:08,039 --> 00:24:11,680
Fortunately, there was sufficient air|still left in my hump...

215
00:24:11,759 --> 00:24:14,039
to keep me afloat|until the rescue.

216
00:24:14,119 --> 00:24:18,160
Yes. Well, thank you very much,|Commissioner. Good-bye.

217
00:24:18,240 --> 00:24:21,359
That was the commissioner.|He was most concerned.

218
00:24:21,400 --> 00:24:23,880
Well, you have been|very, very lucky, you know.

219
00:24:23,960 --> 00:24:27,759
Yes, I know. Poor Cato|will be in the hospital for weeks.

220
00:24:27,799 --> 00:24:30,160
Do you know what kind|of a bomb it was?

221
00:24:30,200 --> 00:24:32,119
The exploding kind.

222
00:24:32,200 --> 00:24:35,599
Mark my words, Francois.|Sinister forces are at work.

223
00:24:35,680 --> 00:24:39,920
And this mad bomber|must be apprehended at all costs.

224
00:24:39,960 --> 00:24:42,640
Make sure you issue|an all-points bulletin immediately.

225
00:24:42,720 --> 00:24:45,079
- Yes, sir.|- What about my clothes?

226
00:24:45,160 --> 00:24:48,039
Oh, Sergeant Chauvin|is rounding some up for you.

227
00:24:48,119 --> 00:24:50,000
While you're waiting,|perhaps you'll sign the order...

228
00:24:50,039 --> 00:24:51,920
to transport Jean Tournier|to prison.

229
00:24:52,000 --> 00:24:55,720
Tournier the bank robber?|I shall be happy to sign that order.

230
00:24:55,759 --> 00:24:58,960
Ah, it's life for you|this time, Tournier.

231
00:24:59,000 --> 00:25:01,599
At last, we are rid of you.

232
00:25:10,960 --> 00:25:12,640
I have to go to the toilet.

233
00:25:14,319 --> 00:25:15,680
All right.

234
00:25:29,759 --> 00:25:31,599
Thank you.

235
00:26:05,039 --> 00:26:06,880
All right, Tournier.|That's long enough.

236
00:26:17,920 --> 00:26:20,000
Now this is my plan.

237
00:26:20,079 --> 00:26:21,920
Step number one:

238
00:26:22,000 --> 00:26:26,720
I will recruit the world's greatest|criminal minds. Step number two:

239
00:26:26,799 --> 00:26:31,319
I will build an organization|so sinister, so powerful...

240
00:26:31,400 --> 00:26:35,519
by comparison, the Cosa Nostra|will seem like the Vienna Boys Choir.

241
00:26:35,599 --> 00:26:39,799
- Here is the list.|- But half of these men are in prison.

242
00:26:39,880 --> 00:26:42,640
- We'll get them out.|- Impossible.

243
00:26:42,720 --> 00:26:45,319
I'll bet you 20 million francs|it isn't.

244
00:26:45,359 --> 00:26:48,359
- Where would I get 20 million francs?|- I thought you'd ask that.

245
00:26:48,440 --> 00:26:52,359
Step number three: Next Thursday|at precisely 2:00 p.m...

246
00:26:52,440 --> 00:26:57,359
you and six men will enter the main|branch of the Paris credit bank.

247
00:26:57,440 --> 00:27:00,880
This afternoon, at approximately|five minutes to 5:00...

248
00:27:00,960 --> 00:27:03,799
three men dressed in building|maintenance uniforms...

249
00:27:03,880 --> 00:27:06,400
entered and robbed|the Paris credit bank.

250
00:27:07,440 --> 00:27:10,880
The leader has been identified|as Jean Tournier.

251
00:27:14,599 --> 00:27:16,720
How much did they get?

252
00:27:16,799 --> 00:27:19,440
Millions. Here's the report.

253
00:27:20,559 --> 00:27:23,200
All right. That will be all,|Francois. Thank you.

254
00:27:26,160 --> 00:27:28,039
Twenty million francs.

255
00:27:29,200 --> 00:27:31,839
And now, the next step.

256
00:28:32,319 --> 00:28:34,759
Hugo Fassbender and his daughter|have been kidnapped.

257
00:28:34,839 --> 00:28:37,319
- Professor Fassbender?|- Yes. Paris has a theory.

258
00:28:37,400 --> 00:28:40,680
They're sending over their top man...|a Chief lnspector Clouseau.

259
00:28:40,720 --> 00:28:45,279
He just sent this telegram. "Arrived|Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m."

260
00:29:05,680 --> 00:29:07,519
Yes? Who are you?

261
00:29:07,599 --> 00:29:10,400
- Jarvis, sir.|- And what is it you do?

262
00:29:10,480 --> 00:29:13,359
- I am the butler.|- Ah, the butler. Yes, yes.

263
00:29:13,440 --> 00:29:16,839
Can you tell me where you were|on the night of the kidnapping?

264
00:29:16,880 --> 00:29:19,960
- Asleep in my room, sir.|- Asleep in your room.

265
00:29:20,039 --> 00:29:22,160
- Can you prove that?|- No.

266
00:29:22,240 --> 00:29:24,279
Make a note of that,|Sergeant Yard.

267
00:29:24,359 --> 00:29:26,680
Tell the staff to assemble|in the drawing room.

268
00:29:26,759 --> 00:29:28,920
I will interview them|in a few moments.

269
00:29:29,000 --> 00:29:30,839
Yes, sir.

270
00:29:32,279 --> 00:29:34,720
- What was your name again?|- Jarvis.

271
00:29:34,799 --> 00:29:38,720
Jarvis, that's right. Perhaps you'll be|kind enough to show me around the house.

272
00:29:38,799 --> 00:29:40,640
Very good, sir.

273
00:29:45,640 --> 00:29:48,359
I suggest we start|with the upstairs.

274
00:29:48,400 --> 00:29:51,960
- This is the upstairs, sir.|- Yes, I know that.

275
00:30:13,400 --> 00:30:15,119
This is a door.

276
00:30:15,160 --> 00:30:17,200
Yes, that is a door.

277
00:30:17,279 --> 00:30:20,279
- Yes, I know that.|- It's not locked, sir.

278
00:30:22,440 --> 00:30:23,799
Obviously.

279
00:30:25,359 --> 00:30:28,880
Stay where you are.|I prefer to handle this alone.

280
00:30:41,759 --> 00:30:44,359
Is there anybody hiding there|in the dark?

281
00:31:01,839 --> 00:31:05,680
Nothing like a good warm-up|when you're on a case, you know?

282
00:31:05,759 --> 00:31:10,599
Tell me, which switch did you use|to turn on the lights?

283
00:31:10,640 --> 00:31:12,519
The light switch, sir.

284
00:31:17,519 --> 00:31:19,400
Strange. It didn't work for me.

285
00:31:22,920 --> 00:31:24,759
Yes.

286
00:31:24,839 --> 00:31:30,440
Unless I miss my guess,|this would be the gymnasium room.

287
00:31:30,480 --> 00:31:34,400
- Yes, sir.|- Yes. It is a good room.

288
00:31:34,480 --> 00:31:35,839
Yes.

289
00:31:41,680 --> 00:31:45,839
This reminds me of my younger days|at the Surete police academy.

290
00:31:45,880 --> 00:31:48,880
The parallel bars... my speciality.

291
00:31:48,960 --> 00:31:51,920
I was something of an athlete,|you know. Yes, yes.

292
00:31:52,000 --> 00:31:56,319
I was known as the Pavlova|of the parallels.

293
00:31:56,400 --> 00:31:57,759
Oh, yes.

294
00:32:00,359 --> 00:32:03,000
Yes, it's all coming back now.

295
00:32:03,079 --> 00:32:06,039
Yes, I remember it...

296
00:32:14,480 --> 00:32:17,319
Well, that felt good!

297
00:32:18,640 --> 00:32:22,960
Well, now. I expect you're all wondering|why I asked you here.

298
00:32:56,559 --> 00:32:59,119
It's obvious that the knight|that wore that suit...

299
00:32:59,200 --> 00:33:01,519
did not last very long.

300
00:33:08,799 --> 00:33:11,279
Yes, yes. I know.

301
00:33:11,359 --> 00:33:13,200
Now.

302
00:33:13,279 --> 00:33:15,440
Yes. As I was saying...

303
00:33:15,519 --> 00:33:19,359
You were saying you supposed|we were all wondering why you called us.

304
00:33:19,440 --> 00:33:23,720
Look. There is no need for you to speak|unless I ask you a question.

305
00:33:23,799 --> 00:33:26,640
- What is your name?|- I'm Shork, the gardener.

306
00:33:26,680 --> 00:33:29,119
- And what is it you do?|- I'm the gardener.

307
00:33:29,200 --> 00:33:31,079
Why didn't you say that|in the first place?

308
00:33:31,160 --> 00:33:34,119
- I did.|- Don't be funny with me, monsieur.

309
00:33:34,200 --> 00:33:36,400
This is a very serious matter...

310
00:33:36,480 --> 00:33:39,759
and everyone in this room|is under the suspicions.

311
00:33:39,799 --> 00:33:41,519
- "Reum"?|- What? What was that?

312
00:33:41,559 --> 00:33:43,680
- You said, "Reum."|- Yes, I know that.

313
00:33:43,759 --> 00:33:46,319
And there is a very good chance|that someone in this room...

314
00:33:46,400 --> 00:33:49,680
knows more about the murder|than he is telling.

315
00:33:49,759 --> 00:33:51,599
- Murder?|- What was that you said?

316
00:33:51,640 --> 00:33:53,519
- I said murder.|- What murder?

317
00:33:53,599 --> 00:33:55,839
Well, I don't know.|You said murder.

318
00:33:55,920 --> 00:33:57,799
I said murder?|You said murder!

319
00:33:57,839 --> 00:34:00,559
No, I said murder|because you said murder!

320
00:34:00,599 --> 00:34:03,720
- I said murder?|- You said someone in this room...

321
00:34:03,759 --> 00:34:07,440
knows more about the murder|than he's telling.

322
00:34:07,480 --> 00:34:09,360
Now listen...

323
00:34:10,960 --> 00:34:12,519
- What was your name?|- Shork.

324
00:34:12,599 --> 00:34:15,039
- The cook.|- Gardener.

325
00:34:15,119 --> 00:34:17,639
Now we are getting somewhere.

326
00:34:17,719 --> 00:34:19,400
You...

327
00:34:19,440 --> 00:34:21,360
Oh, dear!

328
00:34:21,400 --> 00:34:23,880
Are you all right,|Mr. Stutterstutt?

329
00:34:23,960 --> 00:34:26,159
- Who is this man?|- He's Mr. Stutterstutt.

330
00:34:26,199 --> 00:34:28,559
I see, and what is your job,|Mr. Stuckerstuff?

331
00:34:28,599 --> 00:34:30,000
He's the beekeeper.

332
00:34:30,039 --> 00:34:32,880
I'm not asking you.|I'm asking Mr. Stuffsucker.

333
00:34:32,960 --> 00:34:35,559
What's that? What is he saying to you?|What? What was that?

334
00:34:35,599 --> 00:34:38,719
He says he's got a bit of a cold,|and he's lost his voice.

335
00:34:38,800 --> 00:34:42,760
Lost his voice. A beekeeper|who has lost his voice...

336
00:34:42,800 --> 00:34:44,840
a cook who thinks he's a gardener...

337
00:34:44,920 --> 00:34:47,239
and a witness to a murder.

338
00:34:47,280 --> 00:34:50,559
Oh, yes. It is obvious|to my trained eye...

339
00:34:50,639 --> 00:34:53,360
that there is much more|going on here...

340
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
than meets the ear.

341
00:35:03,760 --> 00:35:06,639
Before you are dismissed,|Mr. Stiffsticker...

342
00:35:06,719 --> 00:35:09,039
I suggest you count your bees.

343
00:35:09,119 --> 00:35:11,719
You may find that one of them|is missing.

344
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
You ruined that piano!

345
00:35:13,360 --> 00:35:15,239
What is the price of one piano...

346
00:35:15,280 --> 00:35:18,480
compared to the terrible crime|that has been committed here?

347
00:35:18,559 --> 00:35:20,719
But that's a priceless Steinway!

348
00:35:20,800 --> 00:35:23,719
Not anymore. What is your name?

349
00:35:23,760 --> 00:35:25,679
Mrs. Leverlilly.

350
00:35:25,760 --> 00:35:28,920
Mrs. Loveliver.|I would take a shrewd guess...

351
00:35:29,000 --> 00:35:31,079
that you are the housekeeper,|right?

352
00:35:31,159 --> 00:35:34,800
I have been with Professor Fassbender|for 30 years.

353
00:35:34,880 --> 00:35:37,800
That would account|for your exaggerated hysteria...

354
00:35:37,840 --> 00:35:39,679
over a simple blemish|on the furniture.

355
00:35:39,760 --> 00:35:41,039
Blemish!

356
00:35:41,079 --> 00:35:44,559
Whatever has happened to the piano|can easily be repaired.

357
00:35:44,639 --> 00:35:46,480
What has happened|to Professor Fassbender...

358
00:35:46,559 --> 00:35:49,320
and his daughter|is another matter.

359
00:35:49,360 --> 00:35:54,599
And it is my job to bring the guilty|party, or parties, to their justice.

360
00:35:54,679 --> 00:35:56,679
Now, then, what do we know?

361
00:35:56,760 --> 00:36:00,039
One: That Professor Fassbender...

362
00:36:00,079 --> 00:36:02,280
and his daughter|have been kidnapped.

363
00:36:02,320 --> 00:36:07,920
Two: Someone has kidnapped them.

364
00:36:07,960 --> 00:36:11,199
Three: My hand is on fire.

365
00:36:23,920 --> 00:36:25,760
Drummond, what's going on?

366
00:36:25,840 --> 00:36:27,280
Good afternoon, sir.

367
00:36:27,360 --> 00:36:30,960
Inspector Clouseau|has been interrogating the staff.

368
00:36:32,000 --> 00:36:34,159
Inspector Clouseau,|Superintendent Quinlan.

369
00:36:34,239 --> 00:36:35,880
Oh, lnspector.

370
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Superintendent.

371
00:36:59,840 --> 00:37:01,679
Why don't you just tell Potters|that he's incompetent...

372
00:37:01,760 --> 00:37:04,519
and request that he be taken off|the case?

373
00:37:04,559 --> 00:37:08,599
Because we've got enough trouble|with France...

374
00:37:08,679 --> 00:37:12,639
without suggesting that|their greatest detective is a fool.

375
00:37:15,119 --> 00:37:16,480
Steady.

376
00:37:18,480 --> 00:37:20,360
Where is he now?

377
00:37:21,360 --> 00:37:23,400
He is shadowing|the Fassbender farm.

378
00:38:30,880 --> 00:38:32,719
Hello, sailor.

379
00:38:34,320 --> 00:38:36,159
- Yes?|- Who are you?

380
00:38:36,239 --> 00:38:38,079
Chuck. Who are you?

381
00:38:45,199 --> 00:38:46,559
What's that?

382
00:38:46,639 --> 00:38:50,800
I am Chief lnspector Jacques Clouseau|of the Surete.

383
00:38:50,840 --> 00:38:54,559
-How exciting.|-I think I will just take a look around.

384
00:38:54,639 --> 00:38:57,440
Yes. Well, you'll have to make use|of the bar first or take a table.

385
00:38:57,519 --> 00:39:00,840
- The show starts in a few minutes.|- In that case, I will take the table.

386
00:39:00,920 --> 00:39:02,960
Right. Follow me, Jock.

387
00:39:03,039 --> 00:39:05,119
- Jacques.|- Jack?

388
00:39:09,920 --> 00:39:12,280
Ladies and gentlemen, once again...

389
00:39:12,360 --> 00:39:14,760
it is my profound pleasure|to introduce...

390
00:39:14,800 --> 00:39:17,519
the incomparable Ainsley Jarvis!

391
00:39:26,480 --> 00:39:31,039
What's a queen

392
00:39:31,119 --> 00:39:33,760
Without a castle

393
00:39:33,840 --> 00:39:36,239
You're right

394
00:39:36,320 --> 00:39:39,719
No queen at all

395
00:39:39,760 --> 00:39:45,039
And you'd be right again to say

396
00:39:45,119 --> 00:39:48,760
The winter's day

397
00:39:48,840 --> 00:39:51,840
Is cold

398
00:39:51,920 --> 00:39:54,360
Till you

399
00:39:54,440 --> 00:39:58,280
Come

400
00:40:02,960 --> 00:40:06,800
Until you love me

401
00:40:06,880 --> 00:40:10,880
I always will be wanting

402
00:40:10,960 --> 00:40:13,320
This need I need

403
00:40:13,360 --> 00:40:16,360
Can come from only

404
00:40:16,400 --> 00:40:19,159
You

405
00:40:19,239 --> 00:40:23,280
Until you love me

406
00:40:23,360 --> 00:40:27,119
I'll live a life of longing

407
00:40:27,199 --> 00:40:30,400
For that's the next best thing

408
00:40:30,480 --> 00:40:34,400
I can do

409
00:40:35,440 --> 00:40:39,440
No way of knowing

410
00:40:39,519 --> 00:40:43,880
Which way you're heart is going

411
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
To go

412
00:40:46,519 --> 00:40:51,559
I don't think you know

413
00:40:51,599 --> 00:40:55,280
Take as long as it takes

414
00:40:55,360 --> 00:40:58,519
Your love

415
00:40:58,599 --> 00:41:00,440
To grow

416
00:41:03,440 --> 00:41:07,360
Until you love me

417
00:41:07,440 --> 00:41:11,239
Not one dream can come true

418
00:41:11,320 --> 00:41:15,400
In all my dreams

419
00:41:15,440 --> 00:41:18,119
There is a place

420
00:41:18,159 --> 00:41:20,960
For you

421
00:41:21,039 --> 00:41:26,199
And so I'll keep those dreams

422
00:41:26,280 --> 00:41:28,559
Until

423
00:41:28,599 --> 00:41:32,760
You love me

424
00:41:32,840 --> 00:41:38,000
Too

425
00:41:54,960 --> 00:41:58,920
Why is it that this afternoon|you are Jarvis, the Fassbender butler...

426
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
and tonight, you are...

427
00:42:01,079 --> 00:42:05,440
- Inspector, before you get all...|- Madame or monsieur, I must warn you.

428
00:42:05,519 --> 00:42:07,840
You had better watch your step.

429
00:42:13,840 --> 00:42:16,880
- Something wrong, Ainsley?|- Of course not, Bruno.

430
00:42:16,960 --> 00:42:20,280
No, the inspector was just warning me|that I had to watch my step.

431
00:42:20,360 --> 00:42:24,039
You see, back in France,|he's known as king of the tango.

432
00:42:24,079 --> 00:42:26,320
- Tango?|- Oh, I'd love to.

433
00:42:36,920 --> 00:42:39,280
- The kidnappers are here.|- Kidnappers?

434
00:42:45,639 --> 00:42:47,280
Okay. Let's go.

435
00:43:34,480 --> 00:43:36,960
You want to call Paris now?

436
00:43:45,719 --> 00:43:48,480
Look at it this way.|It can't possibly get any worse.

437
00:44:34,199 --> 00:44:36,599
Professor Fassbender!

438
00:44:38,559 --> 00:44:43,360
What an honor to have you|and your charming daughter as my guests.

439
00:44:43,440 --> 00:44:46,440
- Who the devil are you?|- Ah, yes. Who the devil, indeed.

440
00:44:46,480 --> 00:44:49,320
Come. Sit down.|Let us just say for the moment...

441
00:44:49,360 --> 00:44:52,119
that I'm your host and that I will do|everything in my power...

442
00:44:52,199 --> 00:44:55,719
to make your stay here at Mondschien|Castle as pleasant as possible.

443
00:44:55,800 --> 00:44:57,679
Providing, of course...

444
00:44:57,719 --> 00:45:02,000
that you reciprocate by giving me|something that I very much want.

445
00:45:03,000 --> 00:45:05,679
And that would be?

446
00:45:05,760 --> 00:45:10,559
I am fascinated by your work|on time-space relationships...

447
00:45:10,639 --> 00:45:15,119
particularly the vortices|of electromagnetic aberrations.

448
00:45:15,199 --> 00:45:17,079
I see.

449
00:45:17,159 --> 00:45:19,320
And do you work|for a particular government...

450
00:45:19,400 --> 00:45:21,800
or do you expect to sell|my discovery to the highest bidder?

451
00:45:21,840 --> 00:45:25,400
Neither, Professor.|Nothing so mundane.

452
00:45:25,480 --> 00:45:28,840
You and l... we're going|to join forces, Professor.

453
00:45:28,920 --> 00:45:32,639
We're going to build the Doomsday|Machine and conquer the world.

454
00:45:32,719 --> 00:45:35,440
- Have a sweet.|- You're mad.

455
00:45:35,519 --> 00:45:38,639
Mad? On the contrary...

456
00:45:38,719 --> 00:45:41,320
every day, in every way...

457
00:45:41,360 --> 00:45:43,679
I've been getting better|and better.

458
00:45:44,559 --> 00:45:47,599
Mad? Was Hannibal mad?

459
00:45:47,679 --> 00:45:52,639
Or Alexander? Surely Napoleon|was the maddest of them all. Mad?

460
00:45:53,800 --> 00:45:55,639
We shall see, Professor.

461
00:45:55,719 --> 00:45:59,199
- I shall tell you nothing.|- I think you will.

462
00:46:04,880 --> 00:46:07,119
I'll die first.

463
00:46:09,239 --> 00:46:11,559
Show Miss Fassbender|to the schoolroom.

464
00:46:12,519 --> 00:46:13,880
Daddy?

465
00:46:32,400 --> 00:46:33,800
What are you going to do?

466
00:46:33,840 --> 00:46:37,880
Something so very, very painful,|so hideous...

467
00:46:37,960 --> 00:46:40,519
your father will have no choice|but to cooperate.

468
00:46:53,840 --> 00:46:57,320
All right.|I'll tell you anything.

469
00:47:00,599 --> 00:47:02,960
The Wolverines certainly have to put|some points on the scoreboard.

470
00:47:03,039 --> 00:47:04,880
I'm sure that Green|will come out throwing.

471
00:47:04,960 --> 00:47:08,239
He's got to get that ball|down deep into Navy territory.

472
00:47:08,280 --> 00:47:10,519
Green now on third down.|Looks to the left, throws it...

473
00:47:10,599 --> 00:47:12,480
All right, team! Let's go!

474
00:47:12,559 --> 00:47:15,880
Throw's complete to Rhodes!|He's inside the 15! He's to the 20!

475
00:47:15,960 --> 00:47:18,880
The clock is running down.|Can the Wolverines do it?

476
00:47:20,599 --> 00:47:23,440
- What happened?|- Where's the game?

477
00:47:23,480 --> 00:47:25,920
- Who is that?|- Hello there.

478
00:47:28,559 --> 00:47:31,440
- He's on every station.|- Well, call the F.C.C.

479
00:47:31,519 --> 00:47:33,760
Hold it! He's saying something.

480
00:47:33,840 --> 00:47:37,159
Mr. President, everybody, calm down.

481
00:47:37,199 --> 00:47:40,679
Calm down, hell!|This is an emergen...

482
00:47:40,760 --> 00:47:42,920
An emergency.|Did Michigan score?

483
00:47:43,000 --> 00:47:45,760
Please, let's hear|what the fellow has to say.

484
00:47:45,840 --> 00:47:48,119
It is little enough to ask...

485
00:47:48,199 --> 00:47:49,719
the life of one man...

486
00:47:49,800 --> 00:47:52,119
against a holocaust...

487
00:47:52,199 --> 00:47:54,280
that could destroy the globe.

488
00:47:55,320 --> 00:47:57,679
What the hell's he talking about?

489
00:47:57,719 --> 00:47:59,320
Quiet.

490
00:47:59,400 --> 00:48:01,559
That's why I say again...

491
00:48:01,639 --> 00:48:04,320
give me Clouseau.

492
00:48:05,679 --> 00:48:09,320
- And we can all sleep secure in bed.|- What's a Clouseau?

493
00:48:09,360 --> 00:48:12,239
And so, next week...

494
00:48:12,320 --> 00:48:17,079
I shall give the world a demonstration|of the awesome power I hold.

495
00:48:17,159 --> 00:48:19,559
On Saturday, October 9th...

496
00:48:19,599 --> 00:48:23,400
at precisely 3:00 p.m.|Eastern Standard Time...

497
00:48:23,440 --> 00:48:25,960
the United Nations building...

498
00:48:27,519 --> 00:48:30,039
Will vanish|from the face of the earth.

499
00:48:33,039 --> 00:48:34,920
And the gun goes off.|The game is over.

500
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
Call the F.B.I., the C.I.A.|and the Pentagon.

501
00:48:38,000 --> 00:48:40,039
Find out who won the game!

502
00:48:44,239 --> 00:48:46,519
That's a photograph taken|by an American news photographer...

503
00:48:46,599 --> 00:48:48,440
while the broadcast|was in progress.

504
00:48:49,840 --> 00:48:52,840
Paris has identified him|as one Charles Dreyfus...

505
00:48:52,880 --> 00:48:55,719
former chief inspector|of the Surete.

506
00:48:56,760 --> 00:48:58,760
- You're joking.|- And more recently an inmate...

507
00:48:58,800 --> 00:49:02,400
at the state facility|for the criminally insane.

508
00:49:02,480 --> 00:49:05,320
Until he escaped.|Here's a text of his speech.

509
00:49:06,960 --> 00:49:08,840
He obviously controls equipment...

510
00:49:08,880 --> 00:49:10,760
sophisticated enough|to pirate the satellite.

511
00:49:10,800 --> 00:49:13,280
"Give me Clouseau, and we can all|sleep secure in our beds."

512
00:49:13,360 --> 00:49:15,199
Thought that might interest you.

513
00:49:15,280 --> 00:49:17,639
That's one crazy chief inspector talking|about another crazy chief inspector.

514
00:49:17,719 --> 00:49:20,559
What does he mean anyway?|"Give me Clouseau."

515
00:49:20,599 --> 00:49:23,960
Listen to this. "Little enough|to ask the life of one man...

516
00:49:24,039 --> 00:49:26,440
against a holocaust|that could destroy the globe."

517
00:49:26,480 --> 00:49:28,360
You missed the best bit. Look.

518
00:49:28,400 --> 00:49:30,880
He also threatens|to make the U.N. building disappear.

519
00:49:34,920 --> 00:49:37,840
- Operation Looking Glass?|- Fassbender.

520
00:49:37,920 --> 00:49:40,880
Give me Lovell. Home Office.

521
00:49:40,960 --> 00:49:43,800
- Where's Clouseau?|- I've no idea.

522
00:49:56,199 --> 00:49:59,079
Now, ladies and gentlemen,|once again...

523
00:49:59,159 --> 00:50:02,800
the incomparable Ainsley Jarvis.

524
00:50:19,920 --> 00:50:21,760
Monsieur Jarvis?

525
00:50:51,920 --> 00:50:54,760
- Sir, the coroner's report.|- Ah, yes.

526
00:50:54,800 --> 00:50:57,159
It's amazing. Even after|he had been stabbed twice...

527
00:50:57,199 --> 00:50:59,159
he was still able|to break the kidnapper's neck.

528
00:50:59,239 --> 00:51:03,079
- Ah, pity.|- Yes, he had a lovely voice.

529
00:51:04,760 --> 00:51:08,400
I meant pity that the kidnapper's dead.|We might have got something from him.

530
00:51:08,440 --> 00:51:11,760
- I did get something out of him.|- What?

531
00:51:11,840 --> 00:51:13,679
What's that?

532
00:51:15,760 --> 00:51:18,199
- A clue.|- Clue?

533
00:51:18,280 --> 00:51:21,639
- What?|- You said a clue.

534
00:51:21,679 --> 00:51:24,440
Yes. A brochure clue...

535
00:51:24,519 --> 00:51:27,239
advertising the Oktoberfest|in Munich.

536
00:51:27,280 --> 00:51:29,880
It begins the day after tomorrow.

537
00:51:29,960 --> 00:51:33,119
And you think the dead man was planning|to go there, perhaps to meet someone?

538
00:51:33,199 --> 00:51:36,440
Yes. Perhaps to meet...

539
00:51:36,519 --> 00:51:38,599
the lunatic Dreyfus.

540
00:51:40,400 --> 00:51:44,079
At one time,|partners in the war against crime...

541
00:51:44,119 --> 00:51:47,000
now archenemies.

542
00:51:51,559 --> 00:51:55,760
- You'll need help.|- I prefer to do this alone.

543
00:51:55,800 --> 00:51:59,559
Yes, but if Dreyfus is what we suspect,|he probably has an army behind him.

544
00:51:59,599 --> 00:52:02,840
Of course it won't be easy,|but nothing worthwhile ever is.

545
00:52:02,920 --> 00:52:06,840
That is why I have always failed|where others have succeeded.

546
00:52:06,920 --> 00:52:11,960
For me, the greater the odds,|the greater the challenge.

547
00:52:12,039 --> 00:52:15,880
And, as always,|I accept the challenge.

548
00:52:15,960 --> 00:52:19,480
Well, I am off to Munich.

549
00:52:25,440 --> 00:52:29,239
Most ingenious.|The old closet ploy.

550
00:52:29,320 --> 00:52:32,559
I really must congratulate you.|If there's one thing I do enjoy...

551
00:52:32,639 --> 00:52:34,880
it's a good closet ploy.

552
00:52:34,960 --> 00:52:38,280
Well, until we meet again|and the case is solved.

553
00:52:40,760 --> 00:52:42,639
The case is solved.

554
00:53:24,400 --> 00:53:26,440
Four minutes.

555
00:53:26,480 --> 00:53:31,239
We're gonna look like a bunch|of Dipsy Doodles if this is a hoax.

556
00:53:31,280 --> 00:53:33,159
Well...

557
00:53:33,199 --> 00:53:35,760
we would look very foolish|if we didn't take every precaution...

558
00:53:35,840 --> 00:53:37,599
and it turned out|not to be a hoax.

559
00:53:37,679 --> 00:53:41,599
Dr. Fassbender and Operation Looking|Glass are certainly no hoax.

560
00:53:41,679 --> 00:53:46,599
God. A weapon like that|in the hands of a crazy Frenchman.

561
00:53:48,559 --> 00:53:51,000
You are certain?|You can do it?

562
00:53:51,079 --> 00:53:54,159
- Theoretically, yes.|- For your daughter's sake, I hope so.

563
00:53:54,239 --> 00:53:56,079
Ah, the dreams I had.

564
00:53:56,159 --> 00:53:59,840
All the terrible things I was going|to do to that sweet child if you failed.

565
00:53:59,920 --> 00:54:02,239
- Look, I've done everything you asked.|- Not yet.

566
00:54:02,320 --> 00:54:04,320
When the U.N. building vanishes...

567
00:54:04,400 --> 00:54:06,679
then you will have done everything|I asked.

568
00:54:06,760 --> 00:54:10,239
What do you suppose|they will call the crater?

569
00:54:10,320 --> 00:54:12,360
The Dreyfus Ditch!

570
00:54:12,440 --> 00:54:15,079
- There should be no crater.|- No crater?

571
00:54:15,159 --> 00:54:18,480
But I want a crater.|I want wreckage, twisted metal.

572
00:54:18,519 --> 00:54:20,679
Something the world|will not forget.

573
00:54:20,719 --> 00:54:24,000
- They will not forget today.|- They won't? Wonderful.

574
00:54:24,079 --> 00:54:25,960
I have to tinkle again.|Don't do anything till I get back.

575
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Too late. The countdown started.

576
00:54:28,079 --> 00:54:29,920
One minute.

577
00:55:01,920 --> 00:55:03,400
Thirty seconds.

578
00:55:03,480 --> 00:55:06,559
Seven, six...

579
00:55:06,639 --> 00:55:09,639
five, four...

580
00:55:09,679 --> 00:55:13,800
three, two, one!

581
00:55:13,880 --> 00:55:15,280
Ignition!

582
00:55:30,360 --> 00:55:32,719
Today...

583
00:55:32,800 --> 00:55:34,639
the U.N. building.

584
00:55:35,719 --> 00:55:38,079
Tomorrow, who knows?

585
00:55:39,119 --> 00:55:41,480
I think by now that the nations|of the world are aware of the...

586
00:55:41,559 --> 00:55:43,880
the awesome power which I control...

587
00:55:43,960 --> 00:55:45,920
a power so great...

588
00:55:46,000 --> 00:55:49,679
if I choose,|I could wipe out an entire city.

589
00:55:49,760 --> 00:55:51,920
After all,|what is the life of a man...

590
00:55:52,000 --> 00:55:56,119
compared to the destruction|of a whole city?

591
00:55:57,199 --> 00:55:59,920
I give you seven days.

592
00:56:00,000 --> 00:56:02,079
Seven days.

593
00:56:02,159 --> 00:56:03,840
Okay.

594
00:56:04,920 --> 00:56:07,119
Well done.

595
00:56:07,199 --> 00:56:09,679
So, now we wait.

596
00:56:09,760 --> 00:56:12,119
All this to get one cop?

597
00:56:12,159 --> 00:56:15,079
But we have some of the finest|hit men here in Europe.

598
00:56:15,159 --> 00:56:18,079
-In this very room.|-Why don't we take care of it ourselves?

599
00:56:18,159 --> 00:56:20,960
- Because you wouldn't stand a chance.|- Come on.

600
00:56:21,000 --> 00:56:24,239
- You don't know Clouseau.|- He can't be that good.

601
00:56:24,320 --> 00:56:26,599
Good? He's not good.

602
00:56:26,679 --> 00:56:30,039
He's terrible.|He's the worst.

603
00:56:30,079 --> 00:56:33,400
There is not any man like him|anywhere in the world.

604
00:56:33,440 --> 00:56:36,679
Compared to Clouseau,|this Doomsday Machine...

605
00:56:36,760 --> 00:56:39,039
is just a water pistol.

606
00:56:39,079 --> 00:56:42,320
That's why it will take|all the great nations...

607
00:56:43,519 --> 00:56:45,400
with all of their|trained assassins...

608
00:56:46,400 --> 00:56:49,400
and all of their|sophisticated murder weapons...

609
00:56:49,440 --> 00:56:51,719
to eliminate Clouseau.

610
00:56:58,159 --> 00:57:00,000
Taxi, please.

611
00:57:06,400 --> 00:57:07,519
This gentleman...

612
00:57:07,599 --> 00:57:10,360
- What are you doing?|- That's my case.

613
00:57:13,239 --> 00:57:17,400
Lucky for you, I am in a hurry.|Otherwise you would have been arrested.

614
00:57:17,440 --> 00:57:20,599
And when it comes to the matter|of eliminating Clouseau...

615
00:57:20,639 --> 00:57:24,400
nobody wants to have anybody else|get the credit for it.

616
00:57:24,480 --> 00:57:27,880
It's a matter of national pride.

617
00:57:27,960 --> 00:57:31,320
I think we all agree, Mr. President,|that we simply cannot afford...

618
00:57:31,400 --> 00:57:34,840
to allow any other country|to get hold of Fassbender's machine.

619
00:57:34,880 --> 00:57:38,880
Crazy or not, anyone who has gone|to the lengths that Dreyfus has...

620
00:57:38,960 --> 00:57:41,079
in order to eliminate one man...

621
00:57:41,119 --> 00:57:43,159
it's reasonable to assume...

622
00:57:43,199 --> 00:57:45,599
that Dreyfus will smile|very kindly...

623
00:57:45,679 --> 00:57:48,599
on the one who eliminates|lnspector Clouseau.

624
00:57:48,679 --> 00:57:50,800
I think that's pretty far-fetched.

625
00:57:50,880 --> 00:57:54,079
Mr. President,|if I told you one week ago...

626
00:57:54,159 --> 00:57:56,280
that the U.N. building|would disappear...

627
00:57:56,320 --> 00:57:59,360
and that a certified lunatic|would blackmail the entire...

628
00:57:59,440 --> 00:58:01,599
You made your point.|What do we do?

629
00:58:01,679 --> 00:58:04,920
Well, Mr. President,|Clouseau is in Munich.

630
00:58:04,960 --> 00:58:07,239
I ordered one of our top people|to Munich yesterday.

631
00:58:07,320 --> 00:58:10,639
- Yesterday?|- Well, just in case.

632
00:58:10,719 --> 00:58:14,119
He's just reported in.|Clouseau has gone to the Oktoberfest.

633
00:58:14,199 --> 00:58:17,159
I wonder if we have enough time|before the others act.

634
00:58:17,239 --> 00:58:21,159
Germany's already acted,|and bungled it.

635
00:58:21,239 --> 00:58:23,519
According to the latest|code transmission...

636
00:58:23,559 --> 00:58:26,119
twelve countries have got|their top assassins in Munich...

637
00:58:26,199 --> 00:58:28,760
and they're all converging|on the Oktoberfest.

638
00:58:30,199 --> 00:58:33,840
My God, it will be|like a shooting gallery.

639
01:00:12,159 --> 01:00:15,119
Try one of my pretzels.|They're good.

640
01:01:13,599 --> 01:01:16,480
What are you doing|to this poor, motherless child?

641
01:01:16,559 --> 01:01:17,960
You great big bully.

642
01:01:19,159 --> 01:01:22,199
There, there, little boy.

643
01:02:38,760 --> 01:02:40,159
Sir.

644
01:02:45,880 --> 01:02:48,000
- I better call the President.|- You know what time it is?

645
01:02:49,719 --> 01:02:51,960
He wants me to call.

646
01:02:53,559 --> 01:02:55,400
Put me in, Coach.

647
01:02:58,239 --> 01:03:00,079
What's the score?

648
01:03:08,400 --> 01:03:10,119
Yes!

649
01:03:12,000 --> 01:03:14,800
It's okay. How many?

650
01:03:14,880 --> 01:03:16,440
Twenty-six, Mr. President.

651
01:03:16,480 --> 01:03:19,760
Holy cow. No wonder Dreyfus|wants that Clouseau killed.

652
01:03:19,840 --> 01:03:21,920
He's a one-man army.|Who's left?

653
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
Just the Russian|and the Egyptian.

654
01:04:22,119 --> 01:04:24,000
My key, please.

655
01:04:31,480 --> 01:04:33,320
127, please.

656
01:05:53,760 --> 01:05:56,239
Good evening,|lnspector Clouseau.

657
01:06:11,760 --> 01:06:15,719
I couldn't sleep, and I just happened|to be in the neighborhood.

658
01:06:23,920 --> 01:06:26,239
I hope you don't mind.

659
01:06:40,960 --> 01:06:44,159
You Frenchmen are so romantic.

660
01:06:45,760 --> 01:06:47,760
Thank heaven

661
01:06:47,840 --> 01:06:50,079
For little girls

662
01:07:58,440 --> 01:08:00,320
Swine maid.

663
01:09:51,760 --> 01:09:54,840
Oh, forgive me, darling.|I've just washed my hands.

664
01:09:56,279 --> 01:09:58,479
They must have been freezing.

665
01:09:59,399 --> 01:10:00,720
Freezing? Yes.

666
01:10:00,800 --> 01:10:02,439
Something wrong?

667
01:10:02,520 --> 01:10:05,840
Wrong? Oh, no.

668
01:10:05,920 --> 01:10:07,520
What could be wrong?

669
01:10:10,119 --> 01:10:13,720
Then come back to bed.

670
01:10:13,800 --> 01:10:15,680
Yes, of course.

671
01:10:15,720 --> 01:10:17,800
Into the bed, you know.

672
01:10:18,880 --> 01:10:22,159
And take off|those so-silly pajamas.

673
01:10:24,000 --> 01:10:27,800
You may rest assured you will never|see these so-silly pajamas again.

674
01:10:27,880 --> 01:10:30,840
That I can assure you.

675
01:10:44,560 --> 01:10:45,920
Darling?

676
01:10:47,000 --> 01:10:49,600
Yes, I won't be a moment...

677
01:10:49,680 --> 01:10:51,039
darling.

678
01:10:52,640 --> 01:10:54,520
Hurry, darling.

679
01:10:55,720 --> 01:10:58,319
I'm just going to take a bath.

680
01:10:58,399 --> 01:11:00,560
A bath?

681
01:11:00,640 --> 01:11:02,479
Excuse me.

682
01:11:04,000 --> 01:11:05,359
Yes.

683
01:11:11,159 --> 01:11:13,760
Hello, this is|Chief lnspector Clouseau.

684
01:11:13,840 --> 01:11:17,119
There is a beautiful woman in my bed|and a dead man in my bath.

685
01:11:25,439 --> 01:11:28,560
If you're going to take a bath,|I want to take one with you.

686
01:11:29,760 --> 01:11:33,279
Darling, it's freezing out here.|Let me in.

687
01:11:38,560 --> 01:11:40,000
Madame...

688
01:11:40,079 --> 01:11:43,199
I arrest you for the murder|of the man in this bathtub.

689
01:11:43,279 --> 01:11:44,319
What?

690
01:11:44,399 --> 01:11:48,159
And I must warn you that anything|you say will be taken down...

691
01:11:48,239 --> 01:11:50,279
and used in evidence against me...

692
01:11:50,359 --> 01:11:51,840
you.

693
01:11:53,680 --> 01:11:55,520
Who is he?

694
01:11:55,600 --> 01:11:58,920
I don't know.|He looks familiar.

695
01:11:59,000 --> 01:12:02,239
- He looks like you.|- Looks like me?

696
01:12:05,039 --> 01:12:06,880
Tournier, the bank robber.

697
01:12:06,960 --> 01:12:09,720
What is he doing in your bathtub|dressed up like you?

698
01:12:09,760 --> 01:12:13,000
It is a question|I could very easily ask you.

699
01:12:13,079 --> 01:12:15,359
But he has been shot...

700
01:12:15,439 --> 01:12:18,520
and I do not carry a gun.

701
01:12:18,560 --> 01:12:21,239
Obviously not, no.

702
01:12:21,319 --> 01:12:23,479
I am Olga Berriossiva.

703
01:12:23,520 --> 01:12:26,720
Until one hour ago,|I was a loyal Russian agent...

704
01:12:26,800 --> 01:12:29,880
under direct order|from the presidium to kill you.

705
01:12:29,920 --> 01:12:31,359
To kill me?

706
01:12:31,399 --> 01:12:33,720
I was considered|a perfect liquidator...

707
01:12:33,760 --> 01:12:37,239
because no man had ever been able|to involve me emotionally...

708
01:12:37,279 --> 01:12:39,159
until tonight.

709
01:12:40,479 --> 01:12:43,239
Do you think that you|could fall in love...

710
01:12:43,319 --> 01:12:46,359
with an ex-Russian agent?

711
01:12:47,920 --> 01:12:50,039
Well, of course...

712
01:12:50,119 --> 01:12:52,680
everything is possible, yes.

713
01:12:58,079 --> 01:13:00,800
- But you are not the same.|- Huh?

714
01:13:00,880 --> 01:13:04,000
Oh, well, of course...

715
01:13:04,079 --> 01:13:06,279
dead men in bathtubs|have been known...

716
01:13:06,359 --> 01:13:08,840
to make quite a difference,|you know.

717
01:13:08,920 --> 01:13:12,880
Anyway, this is the man who can|lead me to the lunatic Dreyfus...

718
01:13:12,960 --> 01:13:15,119
who it is my sworn duty|to apprehend.

719
01:13:15,199 --> 01:13:18,199
I, too, had a sworn duty,|but I have forsaken it...

720
01:13:18,279 --> 01:13:22,279
become traitor,|given up everything for you.

721
01:13:23,800 --> 01:13:25,039
With me...

722
01:13:25,119 --> 01:13:28,279
it is the duty that comes first.

723
01:13:28,319 --> 01:13:31,800
Oh, make an exception|just this once.

724
01:13:31,880 --> 01:13:34,119
I wish that I could.

725
01:13:34,199 --> 01:13:37,159
You can. I guarantee it.

726
01:13:37,239 --> 01:13:39,840
No, you see, l...

727
01:13:40,960 --> 01:13:42,479
- Look!|- What?

728
01:13:42,560 --> 01:13:46,079
That tattoo. When I arrested Tournier,|he did not have that tattoo.

729
01:13:46,159 --> 01:13:50,199
- It looks like the Mondschien crest.|- Mondschien?

730
01:13:50,279 --> 01:13:52,520
- Mm-hmm.|- What is that?

731
01:13:52,600 --> 01:13:56,119
An infamous family who ruled Bavaria|in the 15th century.

732
01:13:57,239 --> 01:14:00,960
I read somewhere|that the Mondschien Castle...

733
01:14:01,039 --> 01:14:03,880
had recently been sold.

734
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
You read somewhere that...

735
01:14:06,039 --> 01:14:08,319
they had sold the castle?

736
01:14:11,479 --> 01:14:14,840
Fancy them selling the castle,|just like that.

737
01:14:19,640 --> 01:14:21,479
The castle!

738
01:14:21,560 --> 01:14:23,960
Yes. Dreyfus.

739
01:14:25,000 --> 01:14:27,800
He is in the castle.

740
01:14:34,880 --> 01:14:37,840
Farewell. I am off|to Mondschien Castle.

741
01:14:50,920 --> 01:14:53,880
Must be getting a cavity.

742
01:14:53,920 --> 01:14:56,399
When can my daughter and I leave?

743
01:14:56,479 --> 01:14:59,439
When Clouseau is no more,|perhaps.

744
01:14:59,520 --> 01:15:01,800
I have done|everything you asked.

745
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
You've done everything I've asked|so far...

746
01:15:04,640 --> 01:15:06,920
but I have not asked everything.

747
01:15:07,000 --> 01:15:09,760
What you mean is that you have|no intention of letting us go.

748
01:15:09,800 --> 01:15:11,840
You plan to continue|your reign of terror...

749
01:15:11,920 --> 01:15:13,920
whether Clouseau is eliminated|or not.

750
01:15:14,000 --> 01:15:16,119
I must admit the thought|had occurred to me.

751
01:15:16,199 --> 01:15:19,760
- You are mad.|- And you are redundant, Professor.

752
01:15:19,840 --> 01:15:22,680
Redundant and fallacious.|Madness does not preclude achievement.

753
01:15:22,760 --> 01:15:25,399
You cannot operate the machine|without me.

754
01:15:25,439 --> 01:15:27,399
Not yet,|but when you have taught me.

755
01:15:27,479 --> 01:15:29,479
And if I refuse to teach you?

756
01:15:29,560 --> 01:15:34,039
Then I would have to take the matter up|with your charming daughter.

757
01:15:34,119 --> 01:15:36,800
- What kind of a man are you?|- A madman.

758
01:15:36,880 --> 01:15:40,800
- You said so yourself.|- Boss!

759
01:15:48,960 --> 01:15:51,119
It's true.

760
01:15:51,199 --> 01:15:53,520
- When?|- This morning, in his hotel room.

761
01:15:55,359 --> 01:15:57,680
He's dead!

762
01:15:57,760 --> 01:16:00,680
He's dead|in his hotel bedroom!

763
01:16:00,760 --> 01:16:02,600
Hurray! I'm free!

764
01:16:04,039 --> 01:16:06,960
Oh, I'm so happy, Professor.

765
01:16:07,039 --> 01:16:08,399
I'm so...

766
01:16:28,800 --> 01:16:30,720
Good day.

767
01:16:30,800 --> 01:16:33,279
My name is Professor Guy Gabroir...

768
01:16:33,359 --> 01:16:36,319
medieval castle authority|from Marseilles.

769
01:16:36,399 --> 01:16:40,159
Tell me, do you have a room?

770
01:16:40,239 --> 01:16:43,760
I do not know|what a "reum" is.

771
01:16:54,880 --> 01:16:57,560
Ah! A room!

772
01:16:57,600 --> 01:16:59,840
That is what I have|been saying, you idiot.

773
01:16:59,920 --> 01:17:01,279
Room.

774
01:17:17,920 --> 01:17:19,560
Does your dog bite?

775
01:17:24,800 --> 01:17:26,159
Nice doggy.

776
01:17:29,479 --> 01:17:31,720
I thought you said|your dog did not bite.

777
01:17:31,800 --> 01:17:34,199
That is not my dog.

778
01:20:38,760 --> 01:20:41,199
Anything I can get you, boss?

779
01:20:41,279 --> 01:20:44,159
I can't stand it any longer.|Get me a dentist!

780
01:21:00,119 --> 01:21:02,319
Dr. Shurtz lives here...

781
01:21:02,399 --> 01:21:04,720
but he has gone fishing.

782
01:21:05,920 --> 01:21:09,359
I don't know.|I will tell him.

783
01:21:11,319 --> 01:21:14,479
Did I hear you say|a doctor lives here?

784
01:21:14,560 --> 01:21:17,279
He's a doctor and a dentist.

785
01:21:17,319 --> 01:21:19,560
He made mein teeth for me.

786
01:21:19,640 --> 01:21:22,479
They want him up at the castle.

787
01:21:22,560 --> 01:21:26,239
Up at the castle?|Where can I find him?

788
01:21:26,319 --> 01:21:28,840
Dr. Shurtz has gone fishing.

789
01:21:28,920 --> 01:21:31,840
- He probably won't be back until...|- Show me his zimmer.

790
01:21:31,920 --> 01:21:33,159
- Hmm?|- His room!

791
01:21:46,880 --> 01:21:49,159
Hello!

792
01:21:49,239 --> 01:21:52,960
It's Dr. Shurtz|from the village, you know.

793
01:22:16,640 --> 01:22:19,399
Oh, excuse me, sir.

794
01:22:19,479 --> 01:22:21,680
- Dr. Shurtz is here.|- Where?

795
01:22:21,760 --> 01:22:23,960
Ah, here, Doctor.|Please hurry.

796
01:22:24,000 --> 01:22:25,880
I am in agony.

797
01:22:29,279 --> 01:22:31,640
All will be well soon.

798
01:22:33,359 --> 01:22:35,640
- Did you hurt yourself?|- Yes.

799
01:22:35,680 --> 01:22:38,279
The burn.|I can set it later.

800
01:22:39,680 --> 01:22:42,119
- Please hurry.|- First of all, I will need...

801
01:22:42,199 --> 01:22:44,159
some hot water and towels.

802
01:22:44,239 --> 01:22:47,039
Get some hot water, Harry,|and lock the door.

803
01:22:47,119 --> 01:22:50,199
- I don't want to be disturbed.|- And lock the door, Harry.

804
01:22:50,239 --> 01:22:52,439
He does not wish|to be disturbed, you know.

805
01:22:52,520 --> 01:22:55,640
Please, Doctor, hurry.|I can't stand the pain.

806
01:22:55,720 --> 01:22:59,000
Yes. Now, then let me see.

807
01:22:59,039 --> 01:23:00,800
- Ow.|- What?

808
01:23:00,880 --> 01:23:03,640
- My eye.|- I thought it was your tooth.

809
01:23:03,680 --> 01:23:06,720
- But it is my tooth.|- I wish you would make your mind up.

810
01:23:06,800 --> 01:23:10,199
I don't normally make castle calls|in the middle of the night.

811
01:23:14,640 --> 01:23:16,000
Doctor.

812
01:23:17,600 --> 01:23:19,439
Wait while l...

813
01:23:21,640 --> 01:23:23,239
Yes, that's...

814
01:23:27,399 --> 01:23:28,600
There it is.

815
01:23:30,560 --> 01:23:33,319
Now, open wide, please.

816
01:23:34,720 --> 01:23:36,600
Now, let me see.

817
01:23:38,039 --> 01:23:40,920
Tell me when this hurts.

818
01:23:40,960 --> 01:23:42,840
Is it that one?

819
01:23:44,079 --> 01:23:45,920
Is it that one?

820
01:23:48,319 --> 01:23:50,920
Ah, there is the naughty one.

821
01:23:51,000 --> 01:23:53,920
- Are you going to pull it?|- Pull it?

822
01:23:54,000 --> 01:23:56,359
Yes, of course I will pull it.

823
01:23:56,439 --> 01:23:58,880
Please give me something|to put me out.

824
01:23:58,960 --> 01:24:00,800
Put you out?

825
01:24:02,439 --> 01:24:04,319
Yes. Here, first you must wear...

826
01:24:04,359 --> 01:24:07,960
this special anesthetic|cotton wool, you know.

827
01:24:08,000 --> 01:24:12,520
Wear it over the eyes.|On no account look out from under it.

828
01:24:12,600 --> 01:24:16,119
That will ruin the whole effect|of the anesthetic on the eyes.

829
01:24:16,159 --> 01:24:19,560
- You want me to hold it like that?|- Hold it like that on the eyes...

830
01:24:19,640 --> 01:24:21,560
while I get some...

831
01:24:21,640 --> 01:24:24,199
Please hurry, Doctor.|I can't stand the pain.

832
01:24:24,279 --> 01:24:26,119
Yes. Coming soon.

833
01:24:34,039 --> 01:24:35,880
What are you doing?

834
01:24:35,960 --> 01:24:38,520
Just rearranging the furniture...

835
01:24:38,560 --> 01:24:42,199
in order to give you|the full effect of the anesthetic.

836
01:24:42,239 --> 01:24:45,640
Doctor, I'm in agony!

837
01:24:45,720 --> 01:24:47,880
Not for much longer.

838
01:25:00,479 --> 01:25:02,840
That was hell down there.

839
01:25:02,880 --> 01:25:05,560
What's wrong?

840
01:25:05,640 --> 01:25:09,479
Whoever built this house|put the stairs in the wrong place.

841
01:25:09,560 --> 01:25:12,680
Do you mean|you fell down the stairs?

842
01:25:12,760 --> 01:25:15,960
I was preoccupied|with the anesthetic, you know.

843
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
It's really hot in here,|isn't it?

844
01:25:21,479 --> 01:25:23,359
Now, the...

845
01:25:24,359 --> 01:25:25,760
anesthetic.

846
01:25:29,119 --> 01:25:31,000
"Nitrous oxide."

847
01:25:33,319 --> 01:25:35,720
What's that?

848
01:25:35,800 --> 01:25:38,399
That is the anesthetic,|you know.

849
01:25:38,479 --> 01:25:39,840
Oh, good.

850
01:25:40,880 --> 01:25:43,479
Yes, it is good, yes.

851
01:25:45,479 --> 01:25:48,000
Please, Doctor,|the pain is getting worse.

852
01:25:48,079 --> 01:25:50,159
Please, hurry up.

853
01:25:50,239 --> 01:25:53,960
A few whiffs of this,|and you won't feel a thing.

854
01:25:55,000 --> 01:25:58,520
- All right.|- Now, breathe deeply.

855
01:25:59,680 --> 01:26:02,680
- How's that?|- It's fine.

856
01:26:02,720 --> 01:26:04,600
How do you feel?

857
01:26:06,079 --> 01:26:07,960
A little dizzy.

858
01:26:09,640 --> 01:26:12,079
- What's so funny?|- I don't know. Nothing.

859
01:26:12,159 --> 01:26:14,680
- Then why are you laughing?|- I don't know.

860
01:26:14,760 --> 01:26:18,560
- Why are you laughing?|- Because I can't help it.

861
01:26:29,640 --> 01:26:31,039
Yes.

862
01:26:34,560 --> 01:26:35,640
I love it.

863
01:26:35,720 --> 01:26:37,680
- Come on.|- It's gonna hurt.

864
01:26:37,760 --> 01:26:39,600
Good. Lovely.

865
01:26:55,079 --> 01:26:58,640
I will have to use more leverage.

866
01:27:22,119 --> 01:27:24,640
I don't know what you gave me,|Doctor...

867
01:27:24,720 --> 01:27:27,399
but it's giving me hallucinations.

868
01:27:27,479 --> 01:27:30,279
Your whole face has changed.

869
01:27:30,359 --> 01:27:32,199
It has?

870
01:27:44,000 --> 01:27:45,439
How's this?

871
01:27:45,520 --> 01:27:47,840
Grotesque!

872
01:27:51,800 --> 01:27:54,399
We just got word, boss.|Clouseau is still alive.

873
01:27:57,119 --> 01:27:59,000
I knew it.

874
01:28:04,000 --> 01:28:06,720
He has pulled the wrong tooth.

875
01:28:08,840 --> 01:28:12,920
There's only one man|who would pull the wrong tooth.

876
01:28:12,960 --> 01:28:14,520
It's Clouseau.

877
01:28:14,600 --> 01:28:17,239
Kill him.

878
01:28:40,560 --> 01:28:43,960
Get Fassbender and his daughter|into the control room.

879
01:28:44,000 --> 01:28:46,039
What about Clouseau?

880
01:28:46,079 --> 01:28:50,359
Priorities.|First I will pick a target.

881
01:28:50,399 --> 01:28:52,279
Then Clouseau.

882
01:29:10,199 --> 01:29:12,840
Now we'll see|who has the last laugh.

883
01:29:12,920 --> 01:29:15,079
They've all betrayed me,|and now they will have to pay.

884
01:29:15,159 --> 01:29:17,960
What shall I destroy?|Buckingham Palace? Too small.

885
01:29:18,039 --> 01:29:19,880
How about London?|Not big enough.

886
01:29:19,960 --> 01:29:22,359
England! Yes, England.

887
01:29:22,439 --> 01:29:24,319
Good-bye, Piccadilly

888
01:29:24,359 --> 01:29:26,840
Farewell, Leicester Square

889
01:29:33,560 --> 01:29:36,119
You are just in time,|Professor.

890
01:29:36,199 --> 01:29:39,840
Within five minutes,|I shall destroy England.

891
01:29:39,920 --> 01:29:41,760
England!

892
01:29:41,840 --> 01:29:44,199
No more cricket.

893
01:29:44,279 --> 01:29:47,039
No more warm beer, Professor.

894
01:29:47,079 --> 01:29:50,439
No more fish and chips.|No more...

895
01:29:58,279 --> 01:29:59,680
England!

896
01:30:55,239 --> 01:30:56,680
Do something.

897
01:30:56,760 --> 01:30:59,039
You brought it on yourself.|It's too late.

898
01:30:59,119 --> 01:31:00,319
Wait!

899
01:31:00,399 --> 01:31:03,239
Do something!|Come back! Help me!

900
01:31:03,319 --> 01:31:04,680
Look!

901
01:31:06,560 --> 01:31:08,119
You've gotta help me.

902
01:31:08,159 --> 01:31:11,199
Help, Professor!

903
01:32:44,000 --> 01:32:46,880
Cato, my little yellow friend,|I'm home.

904
01:33:24,079 --> 01:33:26,479
I gave Cato the night off.

905
01:33:27,800 --> 01:33:31,359
But what has happened|to my room?

906
01:35:58,159 --> 01:35:59,520
Darling?

907
01:36:11,239 --> 01:36:13,680
My darling.

908
01:36:18,520 --> 01:36:21,079
Darling, sing to me.

909
01:36:21,119 --> 01:36:23,640
Sing to you? Oh.

910
01:36:23,720 --> 01:36:27,079
Come to me

911
01:36:27,159 --> 01:36:29,000
And the world

912
01:36:29,079 --> 01:36:32,600
It will be ours tonight

913
01:36:40,800 --> 01:36:42,680
Where did you go?

914
01:36:42,760 --> 01:36:45,439
- Your voice?|- Yes, that was my voice.

915
01:36:45,520 --> 01:36:48,119
That was my voice singing|a little song we used to sing...

916
01:36:48,159 --> 01:36:51,239
in the Resistance|to keep up the courage.

917
01:36:51,319 --> 01:36:54,159
Was it hard for you|in the Resistance?

918
01:36:54,239 --> 01:36:57,920
Very hard, but not as hard|as it is now.

919
01:36:58,000 --> 01:36:59,840
Darling, relax.

920
01:36:59,920 --> 01:37:02,319
Resistance is over.

921
01:37:03,560 --> 01:37:06,000
My darling.

922
01:37:06,079 --> 01:37:08,159
My beautiful darling.

923
01:37:08,239 --> 01:37:10,319
What?

924
01:37:12,239 --> 01:37:16,239
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

